tu hermano con lentes de sol nos esta vigilando que no te este yo besando *Lentes de sol, tu hermano trae y nos vigila con la discrecion Lentes de sol
Taas m saan lent vliss taivaan ja maan enk kauaksi j en milloinkaan Kaivoon toiveiden lantin heitin siivet selkn jos m saisin korkealle sinut voisin lenntt
vuole provarci piu Ed e per questo che anche se il finale non c'e l' ho comunque il nostro libro lo scrivero E Perche tu sei la mia lente con cui guardo
? Ed A? per questo che anche se il finale non c'A? l' ho comunque il nostro libro lo scriverA? E Perché tu sei la mia lente con cui guardo
(A.Chenneviere/B.Pierre) Oh le temps est lent, Oh le monde est grand, Quand on est seul, quand on attend, Sous le froid linceul d'un ciel sans vent
comer para vivir. Ich habe die Katze gesehen. My tailor is rich. Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos tetes ? Vous etes, lents, lents, lents
principe tu eres mi Cenicienta Lento, muevete, lento, dale Lento, excitate, lento, suave Lento, muevete, lento, dale Lento, excitate, lento, suave Vamos hacerlo lento
Translation: Gorki. Light Lens.
Translation: Kaija Koo. Pivt Lent.
Translation: Mana. Sunglasses.
Translation: Vico C. Heaven For The Lens.
nuit en deux Et rechauffent decembre Je suis de verre et de cendres Accroupie, je suis une chaise Et je souffle sur la braise Impuissante Combustion Lente
non vuole provarci piu Ed e per questo che anche se il finale non ce l'ho comunque il nostro libro lo scrivero... E Perche tu sei, la mia lente con
etroite prison grise S'ajoutent les claquements secs de vos dents S'entrechoquant contre les barreaux du temps. La sinistre complainte des laches, Ou la lente
: Quante gocce di rugiada intorno a me... cerco il sole ma non c'e... dorme ancora la campagna, forse no... e sveglia... mi guarda... non so... Gia