Translation: "Gdy się Chrystus rodzi" is a polish carol from an unknown composer before 1853. Mixed together.
Translation: Every year. Friedrich Silcherstraße.
Translation: Original musical setting of text by Nahum Tate. 1625-1715.
Translation: Original setting of Huron Carol text by Jean de Brebeuf. Mixed together. Language. English. 1593-1649.
Translation: Original setting of 1940 carol text by Adger M. Pace & melody by R. Fisher Boyce.
Translation: Sweet sounds the bell never. Melody comes from the Thuringian folk song, „Seht wie die Sonne dort sinket“ published in 1808.
Translation: This carol is also known as My sheep were grazing on a plain. When I wake up with my sheep. Language. English. Christoph lame.
Translation: Angels in our countryside.