Translation: Clark Anne. At Midnight To Midnight.
Refrain: Es ist Mitternacht, ich lieg schon wach Verstehst du warum ich jetzt solche Lieder mach? Und der Gedanke macht mich so schwach Ich hoffe du
Saturday at midnight See you at the red light Don't wanna be alone Saturday at midnight I can't wait for a call It's just not my style Been alone too
Da da da
When another midnight comes to rest On the cheek of our sleeplessness All the crusaders will wake and dress Pull their flags from their pillowcases You
E un regalo speciale che dedico a te Sembra strano ma il pacco col fiocco non c?e Non c?e nemmeno un biglietto Perche Tu lo sai le sorprese non le faccio
A minuit, les enfants comme toi sont au lit, A minuit, qu'est-ce que tu fais dans mon lit, A minuit, tu es tombee de la derniere pluie, A minuit qu'est
Scende lenta su di me Ogni goccia di memoria La i miei sorrisi e dispiaceri travestiti dall?esperienza. Fingo di essere cosi Privo di un sapore amaro
Translation: Cheap Trick. Saturday At Midnight.
: E un regalo speciale che dedico a te Sembra strano ma il pacco col fiocco non c?e Non c?e nemmeno un biglietto Perche Tu lo sai le sorprese non le
: I believe in fires at midnight when the dogs have all been fed. A golden toddy on the mantle a broken gun beneath the bed. Silken mist outside the
featuring Lewis Taylor paroles : A.Red musique : A.Red, C. Vervoort Et comment comptes tu t?amuser Si tu restes scotche sur le cote Prends ma main
I believe in fires at midnight when the dogs have all been fed. A golden toddy on the mantle a broken gun beneath the bed. Silken mist outside the