Alfredo: Libiamo, libiamo ne'lieti calici che la belleza infiora. E la fuggevol ora s'inebrii a volutta. Libiamo ne'dolci fremiti che suscita l'amore
La donna mobile Qual piuma al vento Muta d'accento E di pensiero. Sempre un a mabile Leggiadro viso, In pianto o in riso, mensognero. La donna
Estoy parado sobre la muralla que divide Todo lo que fue de lo que sera Estoy mirando como aquellas viejas ilusiones Pasando la muralla se hacen realidad
The man in 119 takes his tea all alone Mornings we all rise to wireless Verdi cries I'm hearing opera through the door The souls of men and women, impassioned
Jeg loper i motvind med et lykkelig smil Jeg ser pa verden gjennom solbriller Sann at det meste skal ga meg Hus forbi Jeg skulle stupt ned i sjoen Om
Skyggen av naturen som jeg er er den jeg alltid vil vA¦re Den gamle sjel av mitt faderland er den sanne og eneste kjA¦rlighet Stormer fra fortiden...
Saaaaaaa - Seeeeeee - Suhuhuhuhu ... Klingel an der Tür - Kehle zugeschnürt die Knie klappern laut - da steht sie vor mir Die Brille schwarz
Pour celui qui en revient Verdun c'etait bien Pour celui qui en est mort Verdun c'est un port Mais pour ceux qui n'etaient pas nes Qu'etaient pas la pour
Mi cocodrilo verde Carcajada mulata Cancion de serenata Embrujo de maraca y bongo Mi cocodrilo verde En tu palmar se perde La clasica leyenda De yemanya
[Huizar/ Grenas] Sigiloso caminas tras la sombra de la sangre no hay conciencia divina que pare tu fuego De tu gatillo depende que la vida se alargue
(4a parte di Dove era lei a quell'ora ) La mia innocenza sulla mia coscienza e nel suoi occhi c'era ancora l'amore l'amore di notte in un casolare tu
Tcham canta, m'bem Traze boses Um aroma daquel pais Cabo Verde terra querida Qu'nos tu quere na coracon Cabo Verde manda mantenha Se benson nun bes d
"Oh mann jetzt steh ich hier und weiss nicht. Soll ich jetzt ab fahren auf dich? Ich meine da ist irgendwas das nervt, das nervt mich total ich kann so
The man in 119 takes his tea all alone. Mornings we all rise to wireless Verdi cries. I'm hearing opera through the door. The souls of men and women
[Instrumental]
Ayer puse el sol a remojo, quise volver a ser el perro verde, hoy tengo los ojitos rojos, estuve bailando con la mala suerte, le he contado mi vida entera
[instrumental]
Translation: Bocelli, Andrea. Ingemisco (Réquiem De Verdi).