sera sans doute le jour de l'immatriculee-contraception ou une connerie comme ca, cette annee-la exceptionnellement le 15 aout tombera un vendredi 13
Translation: Hubert-Félix Thiéfaine. A Friday 13 to 5 Hours.
Gregory : Si je dis « blues » c'est que tout ca s'ouze Vendredi 13 qu'on se taise Ca m'dit qu'a tort j'epouse devant Dieu La meuf que je veux (t'es
?en foutait bien. La fille en salopette S?etiolait la. Oubliee la. Pour attendre quoi ? Servir des gens qui ne viendraient plus jamais jusque la. Vendredi 13
Slow is the memory I can picture her standin' right in front of me Orange blossoms crushed on concrete I walk around with bare feet, 'cuz I know you want
Well I don't feel as if I know you You take up all my time The days are long and the nights will throw you away 'Cos the sun won't shine Nobody ever
ZA¤rtlich kA?ss ich dein Haar, zufrieden schaust du mich an. Kein Wort des Streits, nur Verliebtheit, so sA?A? und still sitzt Du da. FrA?her war
It was a fine left coast morning And I found myself planted outside The Cap 'N' Cork Tipping back the hops In order to calm my dancing hands You see I
ein Telegramm. Ich les es im Aufsteh'n mit verklärter Miene Ankomme Freitag, den 13., um vierzehn Uhr, Christine, ankomme Freitag, den 13., um vierzehn
Zartlich kuss ich dein Haar, zufrieden schaust du mich an. Kein Wort des Streits, nur Verliebtheit, so su? und still sitzt Du da. Fruher war's auch mal
En una doctrina incomprensible Te resbalas en el vomito invisible En la profecia que nunca se dijo Hoy es viernes 13 Hoy es viernes 13 Todas la putas
(Instrumental)