My home has no door My home has no roof My home has no windows It ain't water proof My home has no handles My home has no keys If you're here to rob me
Oh what a funny feeling for a child Born in the middle of the night Born in the middle of the war Born in the middle of the winter This is the middle
Pour Hector et Pascale, Amber,Tamise, Fanette et sa famille FinistA?re rA?vA© le matin A la??est A?le de RA© 4 A 6 Pique-nique souriant ouest Vent sud
La route etait barree Quand il m'a renversee Un soir au nord de Nice Eblouie par les phares J'ai croise son regard Et je me suis jetee Ravale ta salive
I can't believe what i have done [x5] been to the moon been to the sun of all the dreams i've had not one of them has come true the same night I can'
L'aube se leve Et la vie, ce cortege, defile Tombe la neige La danseuse se reveille, s'etire Moi j'vais a pied De mon lit a ma table, y a pas d'bus Dire
[Why do you call me Don Juan? I got a small willy.] Pourquoi tu m'appelles Janine alors que j'm'appelle Therese ? Pourquoi tu m'appelles Ardeche alors
[I'm the young girl with the white hair...] Je suis a l'age ou l'on ne dort nulle part les seuls lits d'ou je reve sont des quais de gare j'ai loue un
[That month, someone fell from a tower as I fell in love. Life and peace started to crumble down. I still love you so...] Pale septembre, comme il est
[Once I was a little girl, stuck in a harbour, waiting for my beloved captain to come back. But then I decided I was a captain. And I stopped being a
[Why do you call me anything? I've only just been born.] Pourquoi tu m'appelles Saint Paul alors que j'm'appelle Saint Pierre ? Pourquoi tu m'appelles
[Senza is a song with your words, the words you choose, the emotions you choose, the sensations you choose.]
[Why do you call me Carine with a "K". My name is Karine with a "C".] Pourquoi tu m'appelles un chat alors que j'm'appelle un chat ? Pourquoi tu m'appelles
[I know you're suffering, but trust me, I'm gonna take away your pain.] Leve toi c'est decide laisse moi te remplacer je vais prendre ta douleur Doucement
[Sometimes you wish you had wings and you could fly. But birds can also be afraid of heights.] Cloue au sol l'oiseau se cogne de-ci de-la colonies de
[When I walk, I'm walking straight and when the night falls, I fall as well.] Quand je marche, je marche quand je dors, je dors quand je chante, je chante
[Some pray for their Love not to leave them. Waking up in the white hospital walls, I prayed that love would leave me once and for all.] Endormie cheveux
Je reve a toi A mes heures perdues Et la sa mapporte Ce matin la rue est morte L'hotel est (Clos) Les volets rabattus Dans la cours d'ecole Un peu plus